Books On Demand

  • Avant-propos. Au cours de sa longue vie (1830-1914), Frédéric Mistral a fait éditer seulement ses grandes oeuvres : Mireille (1859) Calendal (1867), Les Îles d'or, édition originale (1876), édition refondue (1889), Nerte (1884), La Reine Jeanne (1890), Le Poème du Rhône (1897) ou Les Olivades (1912). De 1880 à 1886, il donnait, en outre, par livraisons successives, son grand dictionnaire provençal français, Le Trésor du Félibrige. Les grands poèmes de Mistral sont universellement connus. Pourtant, ce que l'on connait moins du félibre provençal, ce sont ses multiples écrits pour L'Armana Prouvençau, premier organe du groupe des jeunes poètes provençaux qui fondèrent le Félibrige, le 21 mai 1854, au castelet de Font-Ségugne, non loin d'Avignon. Roumanille et Mistral en assurèrent très vite le succès. Le tirage en monta rapidement de 500 à 10 000 exemplaires, et, à partir de l'année 1860, cette publication, faite d'abord exclusivement« pour la Provence et le Comtat », pouvait s'adresser fièrement à «tout le peuple du Midi ». Roumanille et Mistral y partagèrent le pseudonyme de Cascarelet.

    La Prose d'Almanach de Mistral est une merveille de justesse et de pittoresque sobre ; elle saisit sur le vif le langage même du peuple, le magnifie, en illustre les idiotismes et les tournures propres. Le poète applique à la transcription du conte et de la « sornette », la méthode géniale qui lui sert à revivifier la chanson populaire : après qu'il les a maniés, contes et chansons deviennent des types essentiels, expriment de façon définitive les élans et les aspirations, les tristesses et les joies de l'âme populaire provençale.

    Sur commande
  • SIGNENCE est une adaptation littéraire et didactique de la série photographique Les Mots du Silence de Jennifer Lescouët un voyage initiatique tout en poésie, illustré de vers libres. Véritable invitation à explorer par vous-même la langue des signes, cet ouvrage aborde les domaines de la linguistique, de l'histoire, de l'art... Quelle est cette langue ? Est-elle universelle ? Les réponses à toutes vos questions se trouvent entre ces pages. Avancez pas à pas, entrez dans le monde étonnant, allégorique et iconique de la culture sourde ! Photo de couverture : Découvrir de Jennifer Lescouët

    Sur commande
  • Ce manuscrit regroupe quelques travaux sur l'approche morphodynamique de l'énonciation que j'ai développée il y a une quinzaine d'année.
    Il intervient comme intervalle temporel qui obtient sa justification de la périodisation de ma recherche entre anthropolinguistique et anthroposémiotique d'un côté et la modélisation langagière qui ne contourne pas la question des paramètres et de la diversité linguistique de l'autre. Il présente plus particulièrement le modèle de la double structuration comme l'hypothèse de la réflexivité des structures structurées sur les structures structurantes dans une recherche d'un modèle réaliste du langage et de la conscience fondé sur le couple proposition/événement plutôt que sur la forme/substance.

    Sur commande
  • Cette ouvrage propose une extension de la problématique de la double structuration à la traduisibilité. En explorant la problématique de la traduction comme métalangage et comme conversion neurocognitive, il tente de répondre à l'hypothèse de la représentation représentée et du langage-proposition dans les différentes tension de structuration (biologique, normative-sociale etc etc) et entre les domaines d'individualité linguistique que contituent les langues vis-à-vis du langage. Ainsi, nous proposons dans ce tome un modèle de la déverbalisation s'appyuant largement sur les résultats précédents en théorie de l'énonciation. En supplément, un dialogue avec la traduisibilité dans la théorie culturelle contemporaine.

    Sur commande
  • Cet abécédaire ne parle pas de la pratique de l'écriture, avec son lot de conseils pour améliorer son style ou ses dialogues, des logiciels conseillés, etc., mais de ce qu'être un écrivain, une écrivaine signifie.
    J'ai voulu aborder des thèmes, des sentiments, des qualités et des défauts qui font de nous des écrivains et des écrivaines.

    C'est la raison pour laquelle il s'agit d'un abécédaire de l'écrivain et non d'un abécédaire de l'écriture.

    Sur commande
empty